本当のことは誰にも言わない

書けるときは書きます

ドイツ語のお勉強(ニーチェ『善悪の彼岸』32)

テキストはProject GutenbergのJenseits von Gut und Böse

 

原文

32.

 

Die längste Zeit der menschlichen Geschichte hindurch - man nennt sie die prähistorische Zeit - wurde der Werth oder der Unwerth einer Handlung aus ihren Folgen abgeleitet: die Handlung an sich kam dabei ebensowenig als ihre Herkunft in Betracht, sondern ungefähr so, wie heute noch in China eine Auszeichnung oder Schande vom Kinde auf die Eltern zurückgreift, so war es die rückwirkende Kraft des Erfolgs oder Misserfolgs, welche den Menschen anleitete, gut oder schlecht von einer Handlung zu denken. Nennen wir diese Periode die vormoralische Periode der Menschheit: der Imperativ "erkenne dich selbst!" war damals noch unbekannt. In den letzten zehn Jahrtausenden ist man hingegen auf einigen grossen Flächen der Erde Schritt für Schritt so weit gekommen, nicht mehr die Folgen, sondern die Herkunft der Handlung über ihren Werth entscheiden zu lassen: ein grosses Ereigniss als Ganzes, eine erhebliche Verfeinerung des Blicks und Maassstabs, die unbewusste Nachwirkung von der Herrschaft aristokratischer Werthe und des Glaubens an "Herkunft", das Abzeichen einer Periode, welche man im engeren Sinne als die moralische bezeichnen darf: der erste Versuch zur Selbst-Erkenntniss ist damit gemacht. Statt der Folgen die Herkunft: welche Umkehrung der Perspektive! Und sicherlich eine erst nach langen Kämpfen und Schwankungen erreichte Umkehrung! Freilich: ein verhängnissvoller neuer Aberglaube, eine eigenthümliche Engigkeit der Interpretation kam eben damit zur Herrschaft: man interpretirte die Herkunft einer Handlung im allerbestimmtesten Sinne als Herkunft aus einer Absicht; man wurde Eins im Glauben daran, dass der Werth einer Handlung im Werthe ihrer Absicht belegen sei. Die Absicht als die ganze Herkunft und Vorgeschichte einer Handlung: unter diesem Vorurtheile ist fast bis auf die neueste Zeit auf Erden moralisch gelobt, getadelt, gerichtet, auch philosophirt worden. - Sollten wir aber heute nicht bei der Nothwendigkeit angelangt sein, uns nochmals über eine Umkehrung und Grundverschiebung der Werthe schlüssig zu machen, Dank einer nochmaligen Selbstbesinnung und Vertiefung des Menschen, - sollten wir nicht an der Schwelle einer Periode stehen, welche, negativ, zunächst als die aussermoralische zu, bezeichnen wäre: heute, wo wenigstens unter uns Immoralisten der Verdacht sich regt, dass gerade in dem, was nicht-absichtlich an einer Handlung ist, ihr entscheidender Werth belegen sei, und dass alle ihre Absichtlichkeit, Alles, was von ihr gesehn, gewusst, "bewusst" werden kann, noch zu ihrer Oberfläche und Haut gehöre, - welche, wie jede Haut, Etwas verräth, aber noch mehr verbirgt? Kurz, wir glauben, dass die Absicht nur ein Zeichen und Symptom ist, das erst der Auslegung bedarf, dazu ein Zeichen, das zu Vielerlei und folglich für sich allein fast nichts bedeutet, - dass Moral, im bisherigen Sinne, also Absichten-Moral ein Vorurtheil gewesen ist, eine Voreiligkeit, eine Vorläufigkeit vielleicht, ein Ding etwa vom Range der Astrologie und Alchymie, aber jedenfalls Etwas, das überwunden werden muss. Die Überwindung der Moral, in einem gewissen Verstande sogar die Selbstüberwindung der Moral: mag das der Name für jene lange geheime Arbeit sein, welche den feinsten und redlichsten, auch den boshaftesten Gewissen von heute, als lebendigen Probirsteinen der Seele, vorbehalten blieb. –

試訳

32.

 

人類の歴史で一番長かった時代を通して―先史時代と名付けられている―ある行為が価値があるかないかということをその結果から導きだすことにした。つまり、その時代は、行為自体が、その起源を考慮することと同じくらい、重要ではなかったのである。それは、およそ今日まだ中国では子供の名誉や恥がその両親にさかのぼるとき、ある行為が良いか悪いかを考えるときにわれわれを導くのが成功と失敗の遡及的力であった、のとは違っている。この時代を人類の前道徳的時代と名付けよう。というのは、”汝自らを知れ”という命法は、当時まだ知られていなかったからである。ここ一万年のあいだ、地球のいくつかの大陸で、それとは反対の方向に一歩一歩進んで、行為の価値をその結果ではなく、起源と一致させるようになのである。全体としての大事件、眼差しと定規の相当な洗練化、貴族的価値と”起源”に対する信仰が支配的になったことに関する、気付かれていないが、後々まで残る効果、ある時代が道徳的であることを示す標識だろう。それとともに、自己認識の最初の試みがなされたのである。結果の代わりに起源とは、なんというパースペクティブの転回なのだろう! そして、これは確かに、長い戦いと変動のあとに、手を伸ばした最初の転回なのである! 新しい致命的な迷信、解釈の独特な仕方での狭さがとうとう支配的になったのである。完全に規定された意味で、ある行為の起源はある意図からの起源(=ある意図から生じること)として解釈している。ある行為の価値がその意図の価値でカバーされると信じる点で、人は一致するようになったのである。ある行為の起源全体と前史としての意図という先入見の下で、地球の現代においても、たいていの場合、讃え、非難し、従い、また哲学してきたのである。―しかし、もう一度自分自身について考え直し、人間について考えを深めることで、われわれは今やもう一度、価値の転回と根本的な延期に関して首尾一貫して考え方をしなければならないのではないだろうか―最初は脱道徳的な時代と否定的な仕方で呼ばれているような、ある時代の入り口の前で立っているのではないだろうか。行為の決定的な価値が、まさにその非意図的なもののうちにあり、行為の意図的なものすべて、意図から見られ、知られ、”意識される”ことができるすべてが行為の表面と皮膚に属するのではないかという疑いが、今日少なくともわれわれ非道徳的な者たちに生じているが、皮膚というものはすべて何か背信的なものをさらに隠しているのではないだろうか?  要するに、われわれは次のように信じているのである。意図は記号か兆候にすぎず、それはまず解釈を必要とする。記号は、あまりに多様なものであるので、それ自身だけではほとんど何も意味しない。―従来の意味での道徳、それゆえ意図の道徳は一つの先入見になったのであり、それはおそらく性急なもの、暫定的なもの、占星術錬金術といわば同格のもの、しかしともかく超克されるべきものだったのである。道徳の超克とは、良心的なgewissen悟性を持つ人にとっては、道徳の自己超克でさえある。それがあの隠れた働きの名前なのかもしれない。この上なく繊細でこの上なく正直でまたこの上なく意地の悪い今日の良心が、魂の生き生きとした挑戦者として、留保している仕事の―

コメント

うむ、適当。